
イース4〜Mask of the Sun〜
開発初めの頃の、イース4のあらすじをお届けします(^^;
なお、イース4のサブタイトルですけど、ファルコムでは「Mask of
the Sun」と名付けましたが、イース4PC-Engine版を開発したハドソンは
ストーリーを若干変更(ファルコムの方でも、ストーリーや設定の変更など、
大筋を変えない程度ならば変更を認めていたらしいです)しましたけど、その
サブタイトルは「The Dawn of Ys」となっています。
それと、何かと批判されやすい(^^;トンキンハウス開発のイース4SuperFamicom版は
ファルコムと同じ、「Mask of the Sun」です。この「Mask of the Sun」の
フォントはイース3のものと同じものを使用しているようですが、本当に無難な線で開発したみたいですね(^^;
ファルコムから渡されたストーリーをほとんど変えていないようですし。
イースファンって、本当に「イース」という世界を大切にしているから、ファルコム
から渡されたストーリーを変更するなんて、本当に大変な開発になるんだろうなぁ...
余談ですけど、イース4PCエンジン版では、パッケージの耳(と言うのかどうかは
知らないんですけど、CDのパッケージを挟んでいる紙切れのことです)と
CD-ROMには、サブタイトルが「The Dawn of Y's」となっています。
ブックレットの方は「The Dawn of Ys」となっているんで、もしかしたらマスターアップの近くで変更されたのでしょうか・・・
なんにしても、昔からそうですが(^^;「イース」の綴りには、人それぞれ
あるんですよね。
私は「Ys」を使っていますが、「Y's」を使っている人もいます。たったこれだけの
違いなんですが、好みが分かれているんですよね。みなさんは普段、
どちらの方をお使いになっているんでしょうか?
![]()
イースの冒険を終えたアドルは、ホワイトフォーンの砂浜で瓶詰めの
手紙を発見する。
「勇者よ、セルセタの樹海を救ってください・・・」
手紙には救いを求める文面が綴られていた。アドルは迷わずセルセタ行きを
決意した。船に乗り込もうとしたとき、ランスの村の医者フレアが同行を申し出る。
彼は「セルセタの花」の原種を探し、万能薬を作ろうと奮起していた。二人は船で
プロマロックに渡り、陸路を国境の砦に向かう。砦に着いたアドルたちを待って
いたのは必要以上に厳重な警戒のロムン兵たちだった。アドルはロムン兵に
とらえられ牢に入れられてしまう。同じく囚われていたデュレンと言う若者と
知り合い、彼から「黄金の城」の噂を聞かされるのだった。
牢から抜け出したアドルはフレアと別れ、いよいよセルセタの冒険は開始させる。
アドルは峠の遺跡で、いにしえの英雄レファンス公のレリーフを目にした。
「大いなるセルセタの湖水の蒼き色は、やがて真紅に染まる。漆黒となる前に
我らを呼べ・・・」
![]() |
レリーフに刻まれた言葉は、災いを予見させる不気味なものだった。
探索をつづけるアドルは、樹海に住む様々な人々と出会いながらセルセタの
謎に挑む!
出没する魔物・・・。英雄レファンス公伝説・・・。
「太陽の仮面」とは何か・・・?
そして、セルセタの樹海に暗躍する謎の有翼人。
遂に英雄レファンス公の予見どおり、セルセタの湖水が赤く染った・・・。
セルセタ古代文明の遺産を巡り、古代王国イースをも巻き込む、壮大な物語が今、
展開される。
ストーリー紹介ページへ戻ります。
トップページへ戻ります。